1 00:00:00,000 --> 00:00:01,830 ほんとラッキーね! 2 00:00:01,830 --> 00:00:05,530 嬉しくて誕生日とクリスマスが同時に来た気分よ 3 00:00:05,530 --> 00:00:06,970 سلام دوستان...حال و احوالتون؟ 4 00:00:06,970 --> 00:00:11,140 به یه قسمتِ دیگه از یادگیریِ زبانِ ژاپنی با استفاده از انیمه خوش اومدید 5 00:00:11,140 --> 00:00:14,310 امروز هم قراره روی یه دیالوگِ دیگه کار کنیم 6 00:00:14,310 --> 00:00:18,480 دیالوگی که امروز باهاش کار داریم از قسمتِ دومِ انیمه‌ی(اوراهارا)انتخاب شده 7 00:00:18,480 --> 00:00:22,650 و همونطور که متوجه شُدید قراره شادیِ بیش از حد رو بیان کنیم 8 00:00:22,650 --> 00:00:27,000 جوری که انگار تولدمون با روزِ کیریسمس مصادف شده 9 00:00:27,000 --> 00:00:31,260 اگه نگاهی به دیالوگ بندازیم،مشخصه که درواقع از دو جمله تشکیل شده که 10 00:00:31,260 --> 00:00:34,800 جمله ی اولش تنها یک مکمله 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,200 ほんとラッキーね! 12 00:00:36,200 --> 00:00:41,670 که ینی(آخرِ خوش شانسیه)و یا(ما واقعا خوش شانسیم)،و اما جمله ی دوم 13 00:00:41,670 --> 00:00:45,310 همون بخشیه که حسابی باهاش کار داریم و جمله ی اصلیه 14 00:00:45,310 --> 00:00:49,510 嬉しくて誕生日とクリスマスが同時に来た気分よ 15 00:00:49,510 --> 00:00:57,160 این تیکه بیانگرِ شادیه،جوری که انگار کریسمس و تولدمون با هم مصادف شدن 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,690 خب،حالا بیایید این جمله رو تجزیه کنیم 17 00:00:59,690 --> 00:01:01,690 اولین کلمه اینه 嬉しい●うれしい 18 00:01:01,690 --> 00:01:04,790 این واژه،یه صفت به معنای شادیه 19 00:01:04,790 --> 00:01:12,600 دلیلِ صرفش در فرمِ (تِ) اینه که بتونیم بگیم:فلان صفت و باقیِ جمله 20 00:01:12,600 --> 00:01:16,470 پس اگه این صفت در فرمِ(تِ)صرف بشه،(اورِشی)به(اورِشی-کوتِ)تبدیل میشه 21 00:01:16,470 --> 00:01:21,980 که اشاره به خوشحال بودنِ فاعل داره(من خوشحالم) و 22 00:01:21,980 --> 00:01:26,380 دوباره میگم،اگه در فرمِ (تِ) صرف بشه انگار که بعد از صفت(وَ)اومده 23 00:01:26,380 --> 00:01:28,380 پس معنیِ(من خوشحالم وَ)میده 24 00:01:28,380 --> 00:01:31,920 خب بریم سراغِ الباقیِ جمله،لغتِ بعدی که اومده اینه 誕生日●たんじょうび 25 00:01:31,920 --> 00:01:35,160 که به معنیِ زادروز و تولده 26 00:01:35,160 --> 00:01:39,700 و درست بعد از تولد حرف اضافه‌ی (تُ) اومده که معنیِ (وَ) میده 27 00:01:39,700 --> 00:01:45,900 این حرفِ اضافه بینِ اَسامی میاد برای بیانِ (فلان اسم وَ فلان اسم) ازش استفاده میشه 28 00:01:45,900 --> 00:01:50,140 در همچین حالاتی از حروفِ اضافه‌ی(تُ)و(یا) استفاده میشه که البته در این جمله از(تُ)استفاده شده 29 00:01:50,140 --> 00:01:55,200 خب تا اینجای کار میدونیم که اسمِ اولی که همراه با(وَ)اومده،(تانجوُبی)به معنای تولده 30 00:01:55,200 --> 00:01:59,450 و اما واژه‌ای که بعد از حرفِ اضافه ی (تُ) اومده،اینه クリスマス 31 00:01:59,450 --> 00:02:01,220 که ینی کریسمس 32 00:02:01,220 --> 00:02:06,090 بعد از (کریسمس) هم حرفِ اضافه‌ی (گا) اومده که اشاره به فاعلِ جمله داره 33 00:02:06,090 --> 00:02:10,490 پس این حرفِ اضافه (تانجُوبی) و (کریسمس) رو به فاعل تبدیل میکنه 34 00:02:10,490 --> 00:02:15,000 پس میتونیم با این اضافه مشخص کنیم که تولد و کریسمس 35 00:02:15,000 --> 00:02:20,140 دارن عملی رو ارائه میدن چون اونا رو به عنوان فاعلِ جمله مشخص کردیم 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,440 پیش از اینکه بریم سراغِ عملی که این دو ارائه دادن 37 00:02:22,440 --> 00:02:26,240 کاری که باید بکنیم اینه که ابتدا اون عمل رو با افزودنِ یه قید شرح بدیم 38 00:02:26,240 --> 00:02:28,510 که قیدِ ما در این جمله اینه 同時に●どうじに 39 00:02:28,510 --> 00:02:34,650 که ینی در زمانی مشابه با،متقارن با،مصادف با،همزمان با 40 00:02:34,650 --> 00:02:36,020 خودِ کلمه‌ی 同時●どうじ 41 00:02:36,020 --> 00:02:38,120 ینی مصادف و مقارن و یا همزمان 42 00:02:38,120 --> 00:02:41,260 اضافه‌ی (نی) هم برای تبدیل کردن اسم به قید،افزوده شده 43 00:02:41,260 --> 00:02:46,530 پس با این تغییر(همزمان)به(همزمان با)و یا(مصادف با)تبدیل میشه 44 00:02:46,530 --> 00:02:50,300 خب حالا که قیدمون رو ساختیم میتونیم فعلمون رو هم اضافه کنیم 45 00:02:50,300 --> 00:02:52,300 افعال هم که در انتهای جمله قرار میگیرن (مثلِ فارسیِ خودمون) 46 00:02:52,300 --> 00:02:55,870 ما در این جمله یه فعلِ ساده ینی(کورو)به معنیِ(اومدن) رو داریم 47 00:02:55,870 --> 00:02:57,510 که در فرمِ ماضیش صرف شده 48 00:02:57,510 --> 00:02:59,510 پس در اینجا(کورو)به(کیتا)تبدیل شده 49 00:02:59,510 --> 00:03:04,980 در آخر واژه‌ای رو داریم که تمامیِ اجزای قبلی برای توصیف و تفسیرِ اون استفاده شدن 50 00:03:04,980 --> 00:03:08,720 و اون واژه(کیبون) به معنیِ حال و هوا،وَ حس و حاله 51 00:03:08,720 --> 00:03:12,020 پس ما با سایر اجزای جمله داریم (کیبون)رو توصیف میکنیم 52 00:03:12,020 --> 00:03:17,360 پ با این حساب چیزایی که بعد از(اورِشی-کوتِ) و پیش از (کیبون) اومدن 53 00:03:17,360 --> 00:03:19,800 اجزایی هستن که برای توصیفِ یه اسم اومدن 54 00:03:19,800 --> 00:03:22,530 معادلِ انگلیسیِ این جمله تقریبا میشه 55 00:03:22,530 --> 00:03:23,670 سگی که منو گاز گرفت 56 00:03:23,670 --> 00:03:25,670 اسمی که در این جمله اومده سگه 57 00:03:25,670 --> 00:03:30,470 و بقیه جمله،ینی (منو گاز گرفت) اجزایی هستن که درباره ی اون اسم توضیح ارائه میدن 58 00:03:30,470 --> 00:03:31,910 این دقیقا مثلِ جمله ی خودمونه 59 00:03:31,910 --> 00:03:38,220 پس(کیبون)ینی(حس و حال) و بقیه اجزا اینا هستن که 誕生日とクリスマスが同時に来た 60 00:03:38,220 --> 00:03:40,820 درباره ی اون(حس و حال)توضیح ارائه میدن 61 00:03:40,820 --> 00:03:46,820 پس حس و حالِ ما،جوریه که انگار روز تولدمون با کریسمس مصادف شده 62 00:03:46,820 --> 00:03:51,290 و نهایتا در انتهای جملمون اضافه ی دستوریِ (یُ) رو داریم 63 00:03:51,290 --> 00:03:56,370 که برای قوت بخشیدنِ به جمله اومده و اون رو تفسیری و توضیحی کرده 64 00:03:56,370 --> 00:04:02,640 حال بیایید نگاهی دوباره به تمامِ این جمله بندازیم 嬉しくて誕生日とクリスマスが同時に来た気分よ 65 00:04:02,640 --> 00:04:05,880 اگه بخوایم این جمله رو به صورتِ واژه به واژه معنا کنیم،میشه 66 00:04:05,880 --> 00:04:12,750 من خوشحالم و من حسی دارم که انگار تولدم و روزِ کریسمس با هم مصادف شدن 67 00:04:12,750 --> 00:04:20,390 مشخصا اگه بخوایم جمله‌ای رو واژه واژه ترجمه و معنا کنیم نتیجه مطلوبی به دست نمیاد 68 00:04:20,390 --> 00:04:22,390 پس لازمه که اونو به شکلی طبیعی ترجمه کنیم 69 00:04:22,390 --> 00:04:24,560 در ترجمه‌ی طبیعیِ خودمون به این شکل معنا و بیان میشه 70 00:04:24,560 --> 00:04:28,330 جوری خوشحالم که انگار روزِ تولدم و کریسمس توی یه روز افتادن 71 00:04:28,330 --> 00:04:30,330 اوکِی حالا دیگه کلِ جمله رو بلدیم 72 00:04:30,330 --> 00:04:35,140 پس اگه یه روز داشتین با کسی حرف میزدین و لازم شد که خوشحالیِ خودتونو ابراز کنید 73 00:04:35,140 --> 00:04:42,980 جوری که انگار تولدتون با کریسمس مصادف شده 74 00:04:42,980 --> 00:04:45,910 مطمئنا میتونید با این جمله حستونو بیان کنید 75 00:04:45,910 --> 00:04:48,580 لازمه این نکته رو هم اضافه کنم که 76 00:04:48,580 --> 00:04:53,500 ما میتونیم با کمی تغییر این فِرمِ جمله بندی رو با چیزایِ دیگه ای هم بیان کنیم 77 00:04:53,500 --> 00:04:56,930 مثلا میتونیم بگیم:من خوشحالم جوری که انگار...جای خالی 78 00:04:56,930 --> 00:05:01,630 برای این تنها کافیه اجزایی که(کیبون)رو توصیف کردن با یه چیزِ دیگه عوض کنیم 79 00:05:01,630 --> 00:05:05,640 مثلا میشه کریسمس و تولدم با هم مصادف شدن رو تغییر داد 80 00:05:05,640 --> 00:05:10,200 مثلا اگه از هالوین خوشتون بیاد،میتونید بگید تولدم و هالوین تووی یه زمان افتادن 81 00:05:10,200 --> 00:05:12,510 یا اینکه میتونید کلا تغییرش بدید و بگید 82 00:05:12,510 --> 00:05:16,850 به قدری خوشحالم که انگار تووی لاتارای، یه میلیون دلار برنده شدم 83 00:05:16,850 --> 00:05:20,550 پس برای تمرین شما رو به یه چالش دعوت و میکنم و ازتون میخوام با کامنت گذاشتن 84 00:05:20,550 --> 00:05:24,020 و با استفاده از این الگوی جمله خوشحالی و 85 00:05:24,020 --> 00:05:27,190 دلیلِ این خوشحالیتون رو به شکلی دیگه بیان کنید 86 00:05:27,190 --> 00:05:29,030 ほんとラッキーね!آخرِ خوش شانسیه 87 00:05:29,030 --> 00:05:32,830 嬉しくて誕生日とクリスマスが同時に来た気分よ جوری خوشحالم که انگار روزِ تولدم با کریسمس مصادف شده 88 00:05:32,830 --> 00:05:35,870 خب اینم از دیالوگِ انیمه ی امروزمون 89 00:05:35,870 --> 00:05:40,810 یادتون باشه که الگوهای گرامری این درس در بخشِ توضیحات 90 00:05:40,810 --> 00:05:44,440 و یا کامنتها افزوده شدن،با استفاده از لینکشون میتونید درسِ مربوط به هر الگو رو ببینید 91 00:05:44,440 --> 00:05:48,000 همچنین میتونید ویدئوی مربوط به هر الگو رو همینجا و 92 00:05:48,000 --> 00:05:51,350 در لیستِ پخشِ انیمه ها پیدا کنید 93 00:05:51,350 --> 00:05:55,650 و اما نکته‌ی نهایی که نباید فراموش بشه اینه که خودتون هم برای این دیالوگ یه ترجمان بسازید 94 00:05:55,650 --> 00:05:57,650 و ترجمانِ خودتون رو برای ما کامنت کنید 95 00:05:57,650 --> 00:06:02,020 صفحه ی ما رو چک کنید،ویدئوهامون رو لایک کنید،از ما حمایت کنید و دیگر هیچ 96 00:06:02,020 --> 00:06:04,020 بای تا های